Who is Peter Joseph - documentario sulla vita del grande regista e attivista
Documentario di 49 minuti di Charles Robinson rilasciato sotto licenza Creative Commons sulla vita e il background del regista dei film di Zeitgeist e fondatore del movimento.
Link, download e approfondimenti:
http://www.whoispeterjoseph.com
- Categoria:
- Tag:
- Blog di Federico Pistono
- Login o registrati per inviare commenti
C'è già il progetto su dotsub. :D
http://dotsub.com/view/64a4e684-a263-4e6b-abf9-ad54642428db
Non riesco a scaricare il video ! Come faccio ? Potrei tradurlo per intero se solo lo scaricassi sul PC.
Basta che vai su vimeo e lo scarichi, c'è il link di download.
Ciao stefan
io ho copiato i i sub in inglese disponibili sul sito dotsub e li sto traducendo per quello che posso :
01:0301:08 Il mio nome è Peter Joseph. Vivo a Brooklyn, New York. Ho 31 anni.
01:0801:13 Io sono un regista independente e io credo il "de facto" fondatore di un organizzazione chiamata
01:1301:15 "The Zeitgeist Movement".
01:1501:20 As far as my background, Io sono nato in quella che considero essere una famiglia del ceto/classe media.
01:2001:23 Mio padre era un... adesso è un retired impiegato delle poste,
01:2301:27 e mia madre è retired Child Protective Services employee.
01:2701:32 Infatti, un sacco di mie attitudini sociali sulla società penso che potrebbero venire dalle
01:3201:36 esperienze che ho avuto ascoltando le storie provenienti da mia madre
01:3701:40 Ho iniziato ad interessarsi alla musica penso a circa otto o nove anni.
01:4001:44 Mi sembrava di cadere in un amore di percussioni e tamburi e ritmo.
01:4401:48 Sono stato molto fortunato ad essere accettato in una scuola del North Carolina,
01:4801:50 una scuola d'arte in una università,
01:5001:54 che mi ha permesso di crescere con un educazione molto diversa
01:5401:56 rispetto, io penso, a quella con cui crescono la maggior parte delle persone
01:5602:01 in una cittadina rurale in un luogo nel sud come la Carolina del Nord
02:0102:05 E sono stato esposto a un sacco di culture diverse, un sacco di interessi diversi
02:0502:09 un sacco di cose che non si troverebbero in un liceo tipico, per esempio, nel sud.
02:0902:12 Sono stato esposto ad una grande varietà di persone
02:1202:15 e in particolare a persone artistiche e creative,
02:1502:17 che credo imprinted su di me, per così dire,
02:1702:19 e io continuo queste tendenze anche oggi.
02:2002:23 Musica e percussioni sono accoppiate direttamente/fortemente nella mia identità.
02:4902:52 La gente mi dice: "Beh, sai, tu lavori con questa organizzazione sociale,
02:5202:55 ma ancora, sei solo un musicista". Capisci, "solo un musicista".
02:5502:59 Vi è la tendenza al credenzialismo che si presenta spesso/that comes up a lot o che si è parlato nei film.
02:5903:02 con chi parla delle questioni di cui si parla nel movimento
03:0203:04 o di cui si è parlato nei film.
03:0403:07 E, ne possiamo parlare un po 'anche in seguito.
03:0703:12 Ma, quello che vorrei dire è che, considero la musica ora come una forma di meditazione.
03:1203:15 È qualcosa che è una presa di corrente, mantiene il mio equilibrio.
03:1503:17 Così io continuo a praticarla in un modo molto personale/ in a very personal sense,
03:1703:20 non è che io esco a esibirmi così tanto ormai /it's not that I go out and perform that much anymore,
03:2003:22 non ne ho piùil tempo.
03:2203:24 Dopo il mi osecondo anno di college io ho abbandonato
03:2403:31 realizzando che il debito che stavo maturando non ne valesse la pena/ was absolutely not worth it.
03:3103:34 Già allora sapevo che c'era qualcosa di sbagliato nell'andare a scuola,
03:3403:38 ricevendo una quantità ridicola di debito, 80 dollari a 100.000 dollari
03:3803:40 per poi essere gettato nella forza lavoro,
03:4003:43 automaticamente in una posizione di servitù contrattuale, se volete/if you will.
Non ho capito come creare direttamente su dotsub i sottotitoli in italiano, ma se tu riuscessi a scaricare il video potrei passarti i sottotitoli (come riesco)
Non è meglio farlo su dotsub..?
Il testo è stato trascritto ed è in corso il proofreading. Immagino che tra pochissimo saranno disponibili le funzioni per la traduzione.
Yukan, è meglio procedere con accuratezza fin da subito. La tua traduzione prevede correzioni in italiano che raddoppiano il lavoro.
Avete ragione, ma io non sono riuscito a capire come fare su dotsub
per questo avevo bisogno di un qualke aiuto, non ho trovato la funzione translate, forse la attiveranno dopo la verifica dei sottotitoli in inglese, ad ogni modo ho provato a dare un'occhiata al gruppo traduzioni il mio problema è proprio l'utilizzo dei software, se mi passate un testo qualunque posso provare a darvi una mano per quanto conosco l'inglese.
Via lascio la mia mail esposito.dario@live.it scusate OT
scusate l'OT...
Federico ho bisogno di parlarti per NY. Puoi venire sulla chat di gmail per dieci minuti?
Sì, è proprio così. Le funzioni di traduzione non sono ancora disponibili perché è in corso il processo di proofreading della trascrizione inglese...
Ho iniziato la traduzione in italiano, cercando di mantenere la traduzione il più letterale possibile, proprio perchè non so quanta libertà di "rendere" le frasi in italiano possa prendermi, spero di non fare troppi errori, cmq farla su dotsub permette di apportare correzioni anche in seguito e credo da altri utenti. Quindi ci vediamo lì...
Avrei voluto contribuire, ti lascio fare e mi occupo di altro, se serve una mano batti un colpo.
Stasera carico fino al minuto 8 (che ho già tradotto) e vado avanti...
Questo è un errore (non grave) che faccio spesso anch'io, purtroppo. :-(
Ciao Stefano,
ottimo inizio, continua pure su dotsub che va bene, quando avremo una versione adeguata passeremo alla pubblicazione.
Ciao stefano grazie per la traduzione!!! io sto avendo problemi con il sito Zeitgeist non riesco a visualizzare nessuna delle pagine a parte la home, quando apro le pagine posso leggere tutto ma lo visualizzo come un documento word... non so come spiegarmi
il problema è mio??? mi succede solo su zeitgeistitalia... qualke consiglio?
Il problema è già stato segnalato e sembra che si verifichi utilizzando Internet Explorer. Spero che Federico stia cercando di risolverlo (io avevo consigliato di tornare indietro con le ultime modifiche).
Ciao ragazzi,
c'è il team programmazione adesso che se ne occupa (goldenboy e mirthis), vi farà sapere a breve.
Ciao,
ho notato che questo video non compare tra i video relativi al movimento.
Direi che si dovrebbe mettere, ma non penso di avere i permessi per farlo.
Prima di inserire i filmati nel canale "video" aspetto che abbiamo tradotto e fatto il proofreading in italiano :)
Giusto, cmq risegnalo questo link: http://dotsub.com/view/64a4e684-a263-4e6b-abf9-ad54642428db su dotsub, citato da te in una delle prime risposte a questo intervento. Lì c'è la traduzione con i sottotitoli al 100%, certo immagino che non sia stato fatto il proofreading. Ad ogni modo mi è sembrato abbastanza comprensibile. In attesa di metterlo nel canale ufficiale, si può guardare quello.
Scusate l'ignoranza o forse mi sfugge semplicemente qualcosa, ma la traduzione in sottotitoli in italiano che c'è nel filmato qui "WHO IS PJ" non va bene?
Ciao
Interventi recenti del blog
- Il fenomeno Social Learning: La cultura è On-Line
- Peter Joseph e il Movimento Zeitgeist Israele all'evento "Z-FEST" per la pace e sostenibilità mondiale.
- Meeting per l'organizzazione dell'evento mediatico nazionale.
- Simposio "Società Sostenibile" | 6. Silvano Agosti in collegamento Skype.
- Meeting su approvazione documento Evento Mediatico Nazionale
- Podcast + Meeting con Massimo Lepore Domenica 22 Gennaio 2012
- Simposio "Società Sostenibile" | 5. Mirco Rossi - "Wylli e le tre lenti"
- Grazie per un anno strepitoso e uno nuovo ricco di novità.
- Simposio "Società Sostenibile" | 4. Carlo Giordano - "Una banca libera"
- Incontro TeamSpeak con Salvatore Proto 15-01-2012
Commenti recenti
- OK Off topic?
6 min 27 sec fa - Off topic
1 ora 42 min fa - scuse
2 ore 13 min fa - se siete vegani
2 ore 39 min fa - Ok
2 ore 51 min fa - non ho nessun titolo
2 ore 56 min fa - Sei un esperto in materia?
3 ore 1 min fa - Hai perfettamente ragione
3 ore 26 min fa - La B12
3 ore 29 min fa - Rettifica
3 ore 37 min fa
Chi è on-line
Utenti on-line
- Flavio Tognelli
- Massimiliano Ma...
Nuovi utenti
- VANIA FALCONE
- Michael 88
- Unk
- mihail
- NANNI















Sarebbe bellissimo poterlo aggiungere ai video nel kit atTista da distribuire il 13 marzo!!!
Almeno con i sottotitoli!
Se aprite un doc condiviso provo a tradurre quello che capisco altrimenti posto qui qualkosa
Riesce inoltre a riassumere benissimo le motivazioni e le direzioni del movimento e a presentarle come se stessi facendo una chiacchierata con un vecchio amico, molto efficace!!
"Il re è nudo"