inizia

Messaggio urgente per il doppiaggio di Zeitgeist: Moving Forward

Ciao,
mi chiamo Paolo e sono il coordinatore del GDL (Gruppo di Lavoro) Doppiaggio.
Stiamo organizzando il doppiaggio del film Moving Forward e ci serve l’aiuto di tutti!

Stiamo cercando persone, anche non professionisti, che abbiano voglia di donare la loro voce a un attore del film. Ci mancano ancora 10 voci maschili mature. Se pensi di poterci essere di aiuto ti chiediamo (se non lo hai già fatto) di iscriverti al seguente Gruppo Google: http://groups.google.com/group/gdl-doppiaggio-zeitgeist-italia
Per favore Inserisci i tuoi dati e carica un esempio della tua voce tramite questo documento Google.

Stiamo cercando degli studi di registrazione e probabilmente ne serviranno più di uno perché i doppiatori vengono da varie parti e non tutti hanno la possibilità di spostarsi molto, quindi se conoscete uno studio nella vostra zona che possa ospitarci a prezzi bassi fatecelo sapere.

Se hai competenze nell'adattamento dei dialoghi per il doppiaggio, contattami il prima possibile e ti darò tutte le informazioni sull'attività da svolgere.

Al momento stiamo ancora terminando di selezionare le voci. Per le registrazioni non siamo ancora riusciti a fissare una data, ma sono quasi certo che sabato inizieremo alcune registrazioni. Alcuni dei doppiatori dispongono della loro strumentazione per registrare, e per chi non l'ha stiamo valutando alcune possibilità per uno studio di registrazione a Milano. A Firenze si formerà un piccolo team che dispone di una sala e dell'attrezzatura e io andrò a coordinare le registrazioni appena saremo pronti.
Se non puoi venire a Milano, dovresti disporre di una scheda audio e di un microfono professionali ed essere in grado di effettuare le registrazioni autonomamente.

Se hai bisogno di assistenza per la registrazione, cercherò di organizzare una giornata per venire da te, ma in questo caso se riesci a trovare altre voci e organizzare un piccolo team come a Firenze, il mio viaggio sarebbe più proficuo. Ricordo che i tempi sono stretti e quindi serve la massima collaborazione da parte di tutti voi.

Il reclutamento dei doppiatori è molto lento e obiettivamente incomincio a valutare che il doppiaggio non sarà ultimato prima dello zday, a meno che alcune delle persone che mi hanno contattato mi diano una conferma della loro disponibilità entro questa sera.

Un team di doppiaggio ha proposto di fare un voice over "casalingo" solo per l'esigenza dello ZDAY2011.
Ora, io sono stato il primo a sostenere l'importanza di avere un doppiaggio per lo ZDAY ma sostengo anche che un doppiaggio in voice over, per un film del livello di Moving Forward, rovinerebbe di molto l'impatto emozionale del film, quindi ritengo che sia meglio non proiettare un Moving Forward in voice over allo zday ma attendere di avere un doppiaggio di qualità e magari organizzare un successivo evento nel quale proiettarlo.

Fatemi sapere urgentemente (entro stasera) se preferite un doppiaggio in voice over per lo ZDAY, oppure un doppiaggio vero e fatto bene, ma che non sarà pronto per lo ZDAY, per poter comunicare al team se iniziare questo lavoro o no.

Se hai un qualsiasi problema o necessiti di ulteriori chiarimenti non esitare a contattarci all’indirizzo e-mail: dub@zeitgeistitalia.org oppure puoi chiamarmi su Skype: paolo_carnelli o su Team Speak nella stanza: Doppiaggio ZMF

Paolo Carnelli

0
Il tuo voto: Nessuno

Opzioni visualizzazione commenti

Seleziona il tuo modo preferito per visualizzare i commenti e premi "Salva impostazioni" per attivare i cambiamenti.
damiandj90
Ritratto di damiandj90
Offline
Unito: 19 Maggio 2010
Messaggi: 60
Per me un doppiaggio fatto

Per me un doppiaggio fatto bene con cura e calma (non pronto per lo ZDAY, pazienza =) bravi ragazzi in ogni caso!!!

"Si sa che le persone cambiano col tempo. Quindi ragioniamo e prepariamoci a cambiare nel verso giusto, verso l'altruismo e il rispetto."

- Damian Bernardi, Trentino - Alto Adige/Südtirol

Melissa Biancon
Ritratto di Melissa Biancon
Offline
Unito: 7 Dic 2010
Messaggi: 12
Anche io preferisco un

Anche io preferisco un doppiaggio fatto bene, è un peccato che non possa essere pronto per lo ZDay, ma credo sia importante la cura in questo caso.

Roberto Ravagnan
Ritratto di Roberto Ravagnan
Offline
Unito: 29 Lug 2010
Messaggi: 21
doppiaggio

Secondo me è meglio fare un lavoro fatto bene, anche se questo farà slittare la data dopo lo Z-day.
Visto l'impegno che richiede la visione e soprattutto la comprensione di questo film-documentario, credo sia meglio presentarlo nella migliore maniera possibile e non fare un doppiaggio "frettoloso".
Mi offro per fare il doppiaggio di un personaggio anche se non ho esperienza nel campo.
Per la registrazione possiedo un buon microfono (SHURE) e forse potrei farla casalinga (sempre se risulta una voce accettabile).
Purtroppo oggi parto per una vacanza, quindi la mia disponibilità sarà da dopo lo Z-day.
Roberto

Roberto Ravagnan

Vincenzo Barbato
Ritratto di Vincenzo Barbato
Offline
Staff Zeitgeist Italia
Unito: 8 Ago 2010
Messaggi: 349
Sono per un doppiaggio fatto bene

Ragazzi mi dispiace ma non ho esperienza di doppiaggio e poi non ho una voce matura e il mio accento si nota :(
Sono d'accordo con Paolo, anche io preferirei un doppiaggio fatto per bene per non perdere la carica emotiva di questo gioiellino, pazienza per lo Z-Day, in fondo lo sapevamo siccome non abbiamo fondi e strutture professionali, io per lo Z-Day di Napoli ho preparato una serie di slide con pezzi di addendum e Future by design di Fresco, per ZMF facciamo le cose per bene in modo che una volta ultimato organizziamo proiezioni decenti, un voice over non rende come un doppiaggio ottimale

Aramis
Ritratto di Aramis
Offline
Unito: 31 Dic 2010
Messaggi: 22
sarò contro corrente ma a me

sarò contro corrente ma a me non sarebbe dispiaciuto un voice over per lo Z-day... al limite da dare solo ai responsabili e da non mettere in rete aspettando di mettere in rete solo quello fatto ad hoc...

webdesign, facebook

zegalvis (non verificato)
Ritratto di zegalvis
Spero che ci riusciamo

Stamattina ho comprato il microfono appositamente per registrarmi e vorrei poterlo sfruttare a tale scopo in modo da essere nei tempi necessari.
Ragazzi, se ce la facciamo sarà un successone.
Appena posso carico una nuova registrazione per valutarla.

Esrev
Ritratto di Esrev
Offline
Unito: 16 Lug 2010
Messaggi: 9
Meglio farlo per bene

Preferirei sia fatto per bene, ma mi chiedo: è proprio necessario che tutte le voci siano diverse? Se alcuni personaggi parlano in punti abbastanza distanti del film perché non lasciare doppiare diverse voci ad un'unica persona? Non credo si noterebbe così tanto, visto che in Italia siamo anche abituati ai doppiaggi e a sentire sempre le stesse voci nei film...

Inga konstigheter

andreabalzini
Ritratto di andreabalzini
Offline
Unito: 14 Mar 2011
Messaggi: 3
Doppiaggio

Sono daccordo con Esrev, l'importante credo sia la comprensibilità, il contenuto è talmente interessante soprattutto per chi lavora come me nell'ambito terapeutico, che il resto passa inosservato, per quanto mi riguarda se cercate ancora voci maschili posso dare la mia disponibilità, avrei particolare urgenza di averlo doppiato in italiano visto che stò organizzando gruppi di insegnanti e genitori su Bergamo per farlo vedere e il prossimo appuntamento è per giovedì, vi sarei grato se mi faceste sapere se possibile a che punto è. Grazie.

Andrea Balzini

Stefan Danov
Ritratto di Stefan Danov
Offline
Unito: 31 Maggio 2009
Messaggi: 480
Ciao Andrea, colgo

Ciao Andrea, colgo l'occasione per invitarti al Caffè Letterario il 9 aprile alle 16:00 circa, proietto Moving Forward e mi aspetto di formare un gruppetto attivo dalle parti di Bergamo. Per adesso siamo in 3 ma ancora non abbiamo intrapreso iniziative molto attive, anche perchè ho dato una mano al gruppo milanese che invece sta crescendo moltissimo. Non credo che il filmato sarà doppiato per quel giorno, speriamo di si ma la vedo dura. Paolo Carnelli ce la sta mettendo tutta e dovrebbe stare a buon punto, ma quando sarà finito il doppiaggio è ancora un tabu.

Basta sistemi monetari, di baratto, servitù o schiavitù !

andreabalzini
Ritratto di andreabalzini
Offline
Unito: 14 Mar 2011
Messaggi: 3
Grazie Stefan, mi informerò

Grazie Stefan, mi informerò di questo caffè, io abito a Castiglioncello (LI) frequento Bergamo perchè ho la mia attuale compagna che è di là e contemporaneamente frequentando Milano per il tipo di lavoro che faccio l'ho spostato anche su Bergamo, se sarò in zona in quella data farò di tutto per esserci, un abbraccio.

Andrea Balzini

Andrea Bonelli
Ritratto di Andrea Bonelli
Offline
Unito: 15 Mar 2011
Messaggi: 2
Doppiaggio

Salve a tutti,
Premesso che ho un discreto microfono con cui registrare e un buon programma con cui montare la voce, in caso vorrei aiutare con il doppiaggio cosa dovrei fare??

marco alfonsi
Ritratto di marco alfonsi
Offline
Unito: 22 Apr 2011
Messaggi: 1
E diavolo quanto l'ho letto

E diavolo quanto l'ho letto qst messaggio! Tentar non nuoce: io sono convintissimo delle soluzioni (e anche dei problemi) delle asserzioni del movimento e dai primi due film ZG (per il terzo appunto non mastico proprio così bene l'inglese) e darei tutti i miei mezzi e LA MIA VOCE per contribuire al doppiaggio del terzo film ed accelerare la release di Moving Forward doppiata. Insomma, se ancora serve (non me la sto tirando ma sono speaker in radio ed ho dimestichezza con la pronuncia...va bè...chissà se qualcuno lo leggerà.

Daniel Iversen
Ritratto di Daniel Iversen
Offline
Unito: 26 Feb 2011
Messaggi: 286
a che punto siamo?

a che punto siamo?

facebook.com/zeitgeistTrentino

Condividi contenuti