inizia

Gruppo di Lavoro Traduzioni

272 replies [Ultimo contenuto]
Federico Pistono
Ritratto di Federico Pistono
User offline. Last seen 8 settimane 6 ore ago. Offline
Coordinatore nazionale
AmministratoreStaff Zeitgeist Italia
Karma: 2

Molti si sono resi disponibili a collaborare con la comunità Zeitgeist Italia. È un segnale molto positivo, significa che ci sono tante persone che hanno voglia di cambiare la società in meglio. Il primo passo è quello di coinvolgere il maggior numero di persone possibili e fornire loro materiale tradotto in italiano con cui possano informarsi e approfondire gli argomenti del Venus Project. In questo post verrà spiegato quali traduzioni servono e come fare per dare una mano.

Link al documento su google docs

Come tradurre

È stato finalmente configurato un sistema di traduzione completamente integrato e multilingua, si chiama Pootle e gestisce in modo centralizzato tutte le traduzioni.

Linee guida per corrette traduzioni

  1. Regole per la buona traduzione
  2. Stile letterario
  3. Guida all'uso di accenti e apostrofi nell'italiano, Accademia della crusca
  4. Glossario dei falsi amici della lingua inglese

Mini riassunto

Accenti acuti e accenti gravi sono diversi e non interscambiabili (perché - accento acuto, caffè - accento grave). L'accento grafico è obbligatorio:

  • Sulle parole polisillabiche con accento tonico sull'ultima sillaba (dette tronche); scriveremo dunque: però, partì, rarità, condurrò, trallallà, perché, sicché, etc.
  • Nei monosillabi in cui ci sia un dittongo raccolto (cioè una coppia di due vocali vicine di cui la prima è i, u, la seconda a, e, o); avremo pertanto: ciò, già, giù, può, etc.
  • Nei monosillabi che, una volta accentati, hanno diverso significato rispetto a quelli non accentati.
    • dà (voce del verbo dare; gli dà uno zuccherino) contro da (proposizione semplice; vengo da Trapani)
    • è (verbo essere; è incantevole) contro e (congiunzione; Luca e Paolo)
    • né (congiunzione avversativa; né di destra, né di sinistra) contro ne (particella pronominale; ne prendo due)
    • là (avverbio; guarda là) contro la (articolo o pronome; guarda la casa)
    • lì (avverbio; vengo da lì) contro li (pronome; li vedrei bene in una foto)
    • sì (affermazione; ti ho detto di sì) contro si (particella pronominale; si dice che...)
    • sé (pronome riflessivo; parla sempre di sé) contro se (congiunzione condizionale; se tu parlassi bene...)
    • sù (avverbio: sali sù da me) contro su (preposizione: la penna è su una mensola)

Buon lavoro a tutti!

5
Il tuo voto: Nessuno Media: 5 (6 voti)

Federico Pistono - coordinatore del Movimento Zeitgeist Italia
:: http://facebook.com/federicopistono.page
:: http://twitter.com/federicopistono
:: http://it.federicopistono.org

Opzioni visualizzazione commenti

Seleziona il tuo modo preferito per visualizzare i commenti e premi "Salva impostazioni" per attivare i cambiamenti.

Commenti recenti

Chi è on-line

Ci sono attualmente 4 utenti e 37 visitatori collegati.

Utenti on-line

  • Lupo88
  • Magagna
  • Davide78
  • Andrea_Keats

Nuovi utenti

  • Andrea_Keats
  • Pio Giovanni
  • Cristian Diotallevi
  • Rino
  • federico piccin
Condividi contenuti